Seeds of the sun

par 4 cent 11, samedi 12 janvier 2019, 11:15 (il y a 1925 jours)

Excusez l'accent^^


Seeds of the sun

par 4 cent 11, samedi 12 janvier 2019, 11:18 (il y a 1925 jours) @ 4 cent 11

Excusez aussi pour le lien mort



Seeds of the sun

Seeds of the sun

par aliocha, dimanche 13 janvier 2019, 01:54 (il y a 1925 jours) @ 4 cent 11

ET DANS NOTRE LANGUE CA DONNE QUOI
j aime pas écouter des trucs quand je comprends rien

Seeds of the sun

par 411, dimanche 13 janvier 2019, 11:11 (il y a 1924 jours) @ aliocha

Je ne peux voir les graines du soleil
mais il me fait mal et glisse sur ma peau
creusant, creusant jusqu'à la chair
la vie essaie de me visiter à mort

Je ne suis pas mauvais mais impatient
Je ris aux éclat et joue avec une douleur absolue
sous une lourde pluie
debout et cherchant la damnation

Seeds of the sun

par aliocha, dimanche 13 janvier 2019, 11:19 (il y a 1924 jours) @ 411

voilà
j'ai tout compris
et c'est très simple
et c'est très beau

Seeds of the sun

par 411, dimanche 13 janvier 2019, 11:23 (il y a 1924 jours) @ aliocha

Yep. Merci à toi.

Seeds of the sun

par seyne, dimanche 13 janvier 2019, 20:14 (il y a 1924 jours) @ 411

Oui, c’est très beau, et je ne serais parvenue aussi qu’ à une traduction hésitante pleine de points d’interrogation.

Aujourd’hui je suis allée à l’Hôtel des Arts à Toulon. Parmi les œuvres contemporaines exposées il y avait, dans une pièce obscure, une sorte de diaporama d’images de guerre très floues et très violentes, sur fond rouge. En bandeau par dessus, des phrases interrogatives allemandes (je crois). L’ensemble était fort monotone et j’ai commencé à fulminer contre l’absence de traduction, prévoyant de laisser un commentaire bien saignant sur le rôle du langage...quand je me suis avisée qu’il y avait une feuille blanche à l’entrée. C’était la traduction des phrases.
Ça disait : où se trouve la gare s’il vous plaît ? pouvons-nous déjeuner ? comment allez-vous ? ...etc.
C’était du coup bien intéressant.