Percy Bysshe Shelley

par Rémy @, lundi 18 janvier 2016, 09:52 (il y a 3234 jours) @ Rémy

Flûte, une errreur - le coup de la rose, il fallait lire "la rose que la p.p. s'agenouille pour cueillir", cette tournure rococote m'a emberlificoté. Il faut laisser l'autre traducque, elle évite un disgracieux pour-pour :

De même que de la rose que la pâle prêtresse, à genoux,
Cueille pour sa couronne de fleurs de cérémonie

Fil complet: